Browsing Филологически факултет by Title
Now showing items 235-254 of 1150
-
EPIDEMICS AND POWER
(УИ "Паисий Хилендарски", 2018)At its core, this research is focused on one of the key problems in social medicine – the government deed for preventing and stopping epidemics. Here we will not deal with the socio-historical contexts related to the ... -
EPISTEMIC MODALITY OF CLAUSES AND SENTENCES WITH ENGLISH AND BULGARIAN ALTERNATIVE INTERROGATIVE STRUCTURESEPISTEMIC MODALITY OF CLAUSES AND SENTENCES WITH ENGLISH AND BULGARIAN ALTERNATIVE INTERROGATIVE STRUCTURES
(УИ "Паисий Хилендарски", 2021)The article focuses on the qualitative and quantitative findings from a comparative corpus-based research into the epistemic modality of clauses and sentences with English and Bulgarian alternative interrogative structures. ... -
THE EPISTEMIC USE OF THE ENGLISH MODAL VERBS MAY AND MIGHT AND THE BULGARIAN МОЖЕ ДА CONSTRUCTION. A CASE STUDY BASED ON THE PICTURE OF DORIAN GRAY BY OSCAR WILDE AND ANGELS AND DEMONS BY DAN BROWN
(УИ "Паисий Хилендарски", 2013)The object of study in the paper is the epistemic use of the English modal verbs may and might, and the Bulgarian може да (mozhe da) construction. For the needs of the analysis I have adopted the cognitive framework of ... -
EPISTOLARY COMMUNICATION AS A SOURCE OF LANGUAGE MATERIAL FOR LINGUO-CULTURAL RESEARCH
(УИ "Паисий Хилендарски", 2015)The main focus of this paper is upon the problem of how to chooselinguistic data for a linguo-cultural analysis. Dictionary entries, linguistic corpora, phraseological units, precedent texts, all have long ago been established ... -
EPISTOLARY CULTURE DURING THE BULGARIAN REVIVAL PERIOD AND THE FIRST PRINTED LETTERS (IN THE 1830S)
(УИ "Паисий Хилендарски", 2020)The subject of this article is the description of the textbooks on letter writing – textbooks written by the authors Neofit Bozveli, Emmanuil Vaskidovich, and Hristaki Pavlovich and published in 1835. The main objectives ... -
EQUIVALENCIAS EN LA TRADUCCIÓN DE LAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS
(УИ "Паисий Хилендарски", 2011)The aim of this research is to review the theory of equivalence in Phraseology. The object of analysis of the paper is the translation of phraseological units from Spanish to Bulgarian and from Bulgarian to Spanish. Through ... -
EQUIVALENTS OF AORIST AND IMPERFECT IN BULGARIAN COMPARED TO THE CONTEMPORARY SERBIAN NARRATIVE TEXT (in examples from serbian translations of contemporary bulgarian texts)
(УИ "Паисий Хилендарски", 2015)In Serbian the expansion of perfectum as a main narrative tense is more than obvious, especially if its usage is compared to the limited functions of the simple preterites – aorist and imperfect (in Bulgarian the situation ... -
THE EROTIC IN CHRISTOPHER MARLOWE’S HERO AND LEANDER AND LUIS DE GÓNGORA’S FÁBULA DE POLIFEMO Y GALATEA
(УИ "Паисий Хилендарски", 2012)The study analyses eroticism in two poems – Hero and Leander by Christopher Marlowe and Polyphemus and Galatea by Luis de Góngora – in order to reveal the specificity of erotic elements and its expression in both works. -
ERRORS AS PROCESS AND PRODUCT IN METAPHOR TRANSLATION
(УИ "Паисий Хилендарски", 2017)Error analysis in translation is a matter of heated debate, especially when it is enshrouded in the theoretical maze of analytical criteria applied by the different schools in Translation Studies. A common problem is the ... -
THE ETHNOGRAPHIC REALIA IN THE SPANISH TRANSLATION OF THE NOVEL UNDER THE YOUKE BY IVAN VAZOV (PART I)
(УИ "Паисий Хилендарски", 2020)The first part of the article, dedicated to the largest group of the category investigated in the novel, presents the theoretical aspects (terms, definition) related to culturally marked translation units and realia as an ... -
ETHNOLINGUISTIC FEATURES OF SOME BULGARIAN INTERJECTIONS
(УИ "Паисий Хилендарски", 2015)This text is a functional and semantic analysis of a particular interjection whose usage is considered by many to be typical of the Balkans and whose meaning is represented in Bulgarian by the verb „to click one’s tongue“. ... -
ETHNOLOGY AS ANTHROPOLOGY AT HOME – SOME ASPECTS OF THE TRANSLATION OF CULTURE
(УИ "Паисий Хилендарски", 2013)The paper presents the problems of translation of national ethnology in Bulgaria into new anthropological paradigms, based on cases in the 1990s. The anthropological fieldwork and analysis are based on cultural relativism ... -
ETIQUETTE AND COURTESY CLICHÉS IN‘PISMOVNICHE’ (1870) BY STEFAN POPOVAND PETAR AVRAMOV
(УИ "Паисий Хилендарски", 2021)In the proposed article, the grammatical and lexical means of expressing politeness are subjected to analysis by means of the descriptiveanalytical method, asare the clichés for endingin 60 sample letters, recommended in ... -
ETNOCULTURAL SPECIFICITY OF RUSSIAN ZOOMORPHIC NOMINATIONS IN TRANSLATION FROM RUSSIAN TO BULGARIAN
(УИ "Паисий Хилендарски", 2019)The paper aims to explore the possibilities to transfer the culture-specific connotative meanings of Russian zoomorphic nouns used in literary texts in translation to Bulgarian. For that purpose, the connotative potential ... -
EUPHEMISATION AS A PHENOMENON OF INDIRECT COMMUNICATION
(УИ "Паисий Хилендарски", 2017)The paper deals with the use of euphemisms which serve as substitutes for taboo words in Russian mass media texts. They allow the speaker to talk about “unpleasant” issues, neutralizing or mitigating the unpleasantness. ... -
EUROPEAN LITERARY AVANT-GARDISM IN THE BULGARIAN SOCIOCULTURAL CONTEXT DURING THE POST-WWI PERIOD
(УИ "Паисий Хилендарски", 2013)The article describes the changes in the receptive horizon in Bulgaria after World War I and their impact on the perception of literary avant-gardism. Focusing on the feeling of acceleration as epochal crisis and disorder ... -
EVALUATIVE ADJECTIVES: CHALLENGES OF TRANSLATING FROM RUSSIAN (BASED ON RUSSIAN TEXT OF M. BULGAKOV’S “MASTER AND MARGARITA” NOVEL AND ITS BULGARIAN AND ENGLISH TRANSLATIONS)
(УИ "Паисий Хилендарски", 2017)The comparison of Russian evaluative adjectives and their translation into Bulgarian and English gives valuable information from the point of view of contrastive linguistics and the theory and practice of translation. ... -
EXAMPLES AND WAYS OF CLASSIFICATION OF THE LINGUISTIC PHENOMENON ENANTIOSEMY IN ENGLISH AND BULGARIAN LANGUAGE
(УИ "Паисий Хилендарски", 2015)The subject of our study is the linguistic phenomenon of enantiosemy. We give some more information about its origin, describe examples and types of enantiosemy in Bulgarian and English language and try to establish another ... -
THE EXCESSIVE INGENUITY OF CHATSKI. THE ABSENCE OF THE CHARACTER FROM “HERE“ AND “NOW”
(Plovdiv University Press, 2021-05-21)The present paper addresses the topic of social typification and the nature of the so-called Griboedov’s characters. The main conflict in Alexander Sergeevich Griboedov’s comedy Woe from Wit consists in the clash ... -
EXEMPLARY FORM OF BULGARIAN LANGUAGE IN THE 17TH AND 18TH CENTURY EUROPE
(УИ "Паисий Хилендарски", 2015)In the 17th and 18th centuries the Bulgarian language was known as one of the Slavic languages and was commented on in the works and letters of Leibniz, Sparfwenfeldt, Dobrovský, Durych, as well as other writers. The main ...