Show simple item record

dc.contributor.authorSimonova-Grozdeva, Velichka
dc.date.accessioned2018-06-15T16:57:33Z
dc.date.available2018-06-15T16:57:33Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.citationSimonova-Grozdeva, Velichka, "BUILDING SKILLS FOR TRANSLATING NATIONALLY TINTED WORDS – THE CHALLENGE OF GREEK WORDS REALIA", PAISII HILENDARSKI UNIVERSITY OF PLOVDIV – BULGARIA, RESEARCH PAPERS, VOL. 51, BOOK 1, PART В, 2013 – LANGUAGES AND LITERATURE, 128-137en_US
dc.identifier.issn0861-0029
dc.identifier.urihttps://lib.uni-plovdiv.net/handle/123456789/402
dc.description.abstractThe text analyzes the need to develop sensitivity and skills to translate culturally specific words in the training translation from Modern Greek Language. It outlines the parameters of the term “Realia” and possible translation strategies for the transformation of national identities with the purpose of achieving an effective pragmatic adaptation of the translated text.en_US
dc.language.isoBulgarianen_US
dc.publisherУИ "Паисий Хилендарски"en_US
dc.subjecttranslatability of culturesen_US
dc.subjecttraining translationen_US
dc.subjectrealiaen_US
dc.titleBUILDING SKILLS FOR TRANSLATING NATIONALLY TINTED WORDS – THE CHALLENGE OF GREEK WORDS REALIAen_US
dc.title.alternativeИЗГРАЖДАНЕ НА УМЕНИЯ ЗА ПРЕВОД НА НАЦИОНАЛНООБАГРЕНИ ДУМИ – ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВОТО НА ГРЪЦКИТЕ РЕАЛИИen_US
dc.typeArticleen_US


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record