Browsing Научни трудове by Subject "translation"
Now showing items 21-25 of 25
-
TOWARD THE PROBLEM OF CONVEYING CONNOTATIVE MEANINGS OF PROPER NOUNS IN TRANSLATION
(УИ "Паисий Хилендарски", 2016)The subject of this paper is the matter of conveying culture–specific connotative meanings of Russian proper nouns (more specifically precedential names) in translating a text. Various examples of translation of literary ... -
TRANSLATIONS OF JANE AUSTEN’S PERSUASION INTO BULGARIAN
(УИ "Паисий Хилендарски", 2013)This paper discusses the binary opposition of persuasion and conviction as central to the understanding of Jane Austen’s Persuasion. The terms emerged in eighteenth-century rhetoric and reflected the gender stereotypes of ... -
КНИЖОВНОТО ПРЕБИВАВАНЕ НА МУСОЛИНИ В БЪЛГАРИЯ: ДВА ПОЛЮСА
(УИ "Паисий Хилендарски", 2011)The literary side of Mussolini’s presence in Bulgaria is the less commented one, but it holds the key to numerous aspects of his ideological influence. The translations of his works and the consequent discussions in Bulgaria ... -
СЪДБАТА НА ЗНАНИЯТА ЗА АНТИЧНОСТТА ПРЕЗ ПОГЛЕДА НА ЕДИН НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ ПРОЕКТ: „ДОКУМЕНТИРАНЕ И ИЗСЛЕДВАНЕ НА РЕЦЕПЦИЯТА НА АНТИЧНАТА ДРАМА В БЪЛГАРИЯ“
(УИ "Паисий Хилендарски", 2011)In the last one and a half year due to the successful partnership between professors of Plovdiv University and Sofia University, the National Academy of Theatre and Film Arts, the Institute of Art Studies of the Bulgarian ... -
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ФОНД РОМАНА Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО „ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ“ В АСПЕКТЕ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПЕРЕВОДА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
(УИ "Паисий Хилендарски", 2011)The article is devoted to the analysis of translation of idioms in F. Dostoevsky’s novel ‘Crime and Punishment’ into English. The author analyses the problem of adequacy in translation.