dc.contributor.author | Baranova, Anna | |
dc.date.accessioned | 2018-04-21T19:22:57Z | |
dc.date.available | 2018-04-21T19:22:57Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.citation | Baranova, Anna, "TOWARD THE PROBLEM OF CONVEYING CONNOTATIVE MEANINGS OF PROPER NOUNS IN TRANSLATION", PAISII HILENDARSKI UNIVERSITY OF PLOVDIV – BULGARIA, RESEARCH PAPERS, VOL. 54, BOOK 1, PART A, 2016 – LANGUAGES AND LITERATURE, 358-367 | en_US |
dc.identifier.issn | 0861-0029 | |
dc.identifier.uri | https://lib.uni-plovdiv.net/handle/123456789/126 | |
dc.description.abstract | The subject of this paper is the matter of conveying culture–specific connotative meanings of Russian proper nouns (more specifically precedential names) in translating a text. Various examples of translation of literary texts, containing connotative proper names, are observed. A conclusion is made that the number of the possible translation strategies in such cases depends on the dominating pragmatic function (axiological or emotive) of the name in the context. | en_US |
dc.language.iso | Bulgarian | en_US |
dc.publisher | УИ "Паисий Хилендарски" | en_US |
dc.subject | cultural connotation | en_US |
dc.subject | translation | en_US |
dc.subject | proper nouns | en_US |
dc.subject | precedential phenomena | en_US |
dc.subject | precedential names | en_US |
dc.title | TOWARD THE PROBLEM OF CONVEYING CONNOTATIVE MEANINGS OF PROPER NOUNS IN TRANSLATION | en_US |
dc.title.alternative | КЪМ ВЪПРОСА ЗА ПРЕДАВАНЕТО НА КОНОТАТИВНИТЕ ЗНАЧЕНИЯ НА СОБСТВЕНИТЕ ИМЕНА ПРИ ПРЕВОДА | en_US |
dc.type | Article | en_US |