ABOUT SOME “FALSE FRIENDS OF THE TRANSLATOR” IN GERMAN AND NORWEGIAN
Abstract
In this paper I present the research on 10 pairs of “false friends of the
translator” in German and Norwegian, based on their Proto-Germanic
etymology and the semantic changes that occurred as a result of the modern
development of the two languages. My aim is to try to give an answer to the
relevant changes that appear, what difficulties might be pointed when learning
these pairs, and if possible – an easy way to remember them by people who
speak and learn German and Norwegian.