Search
Now showing items 1-10 of 11
SPECIFICS OF TRANSLATION PUBLICISTIC TEXTS FROM RUSSIAN INTO BULGARIAN (OBSERVATIONS OF THE TRANSLATION OF THE STORYBOOK „DAY“ BY TATYANA TOLSTAYA)
(УИ "Паисий Хилендарски", 2015)
The present report focuses on the specificity of publicistic text and the related difficulties that the translator faces during the process of translation from Russian into Bulgarian. These are my observations regarding ...
THE WOMAN AS A SUBJECT OF VIOLENCE IN THE BULGARIAN AND SPANISH PROVERBS
(УИ "Паисий Хилендарски", 2015)
The report aims to track and describe the violence that is faced by women, according to the testimonies of Bulgarian and Spanish proverbs. Its task is to find the reasons that lie behind such violence: is it being provoked ...
PHRASEOLOGICAL TRANSFORMATIONS OF PROVERBS THROUGH WORDPLAY IN NEWSPAPER HEADLINES
(УИ "Паисий Хилендарски", 2015)
The following article explores the usage and transformations of various proverbs in contemporary Russian newspaper headlines. The different types of structural and semantic changes of the proverbs are studied. The most ...
ALVANTA EL VELO, I VERAS EN LO KE T'EMBORUJAS: TRADITIONS OF THE JEWISH MARRIAGE THROUGH PROVERBS AND SAYINGS
(УИ "Паисий Хилендарски", 2015)
Marriage is one of the most iconic celebrations in Jewish life. Marriage is full of feelings, emotions, advice and symbols which make this event important. Through the magic of proverbs and sayings we discover the rituals ...
HISTORY, CULTURE AND TRADITION OF THE JUDEO - SPANISH LANGUAGE THROUGH PROVERBS AND SAYINGS
(УИ "Паисий Хилендарски", 2014)
Judeo-Spanish sayings and proverbs were born of some experience; they carry a story or explain a tradition. Sometimes you can even create a conversation using only these known phrases. Some of these phraseological units ...
THE TRUNCATED PROVERBS: VARIATION AND CREATIVITY
(УИ "Паисий Хилендарски", 2014)
The proverbs which have a two-part structure are suitable to be reduced in speech. This phenomenon is known as truncation and primarily consists of the omission of the second part of the proverb. In this study we will try ...
VIRTUES AND FAULTS OF YOUNG WOMEN ACCORDING TO BULGARIAN AND SPANISH PROVERBS
(УИ "Паисий Хилендарски", 2014)
The study presents the image of the young woman as described in the proverbs of two European nations – the Bulgarian and the Spanish. Due to the fact that proverbs express truths based on common sense or the practical ...
ABOUT THE OPPOSITION OWN-FOREIGN IN BULGARIAN FOLKLORE (IDIOMS AND PROVERBS)
(УИ "Паисий Хилендарски", 2012)
This article is about the opposition “own-foreign“ in Bulgarian folklore. Examples are selected from dictionaries of idioms and proverbs that show typical categories which include this opposition. The opposition “own-foreign“ ...
MEDIA TEXT HEADLINES WITH ETHNONYMS AS KEY ELEMENTS (BASED ON TRASNFORMED PHRASEOLOGICAL EXPRESSIONS)
(УИ "Паисий Хилендарски", 2018)
The article analyzes various transformed proverbs and precedent statements which serve as newspaper headlines and whose structure consists of ethnonyms. Such transformations are a result of the creative work of the journalist. ...
A COMPARATIVE ANALYSIS OF THE BULGARIAN TRANSLATIONS OF THE WORKS BY GIOVANNI VERGA
(УИ "Паисий Хилендарски", 2018)
Giovanni Verga is one of the most popular Italian authors; his works have been translated into several languages. However, translating his works is not an easy task due to the frequent occurrence of dialectal terms, proverbs, ...