Show simple item record

dc.contributor.authorPipeva, Maria
dc.date.accessioned2022-12-11T09:23:19Z
dc.date.available2022-12-11T09:23:19Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.citationPipeva, Maria, "THE ELUSIVE GATSBY, OR ON THE CONJUNCTURAL RETRANSLATION OF MODERN CLASSICS", PAISII HILENDARSKI UNIVERSITY OF PLOVDIV – BULGARIA RESEARCH PAPERS, VOL. 59, BOOK 1, PART В, 2021 – LANGUAGES AND LITERATURE, 126-137en_US
dc.identifier.issn0861-0029
dc.identifier.urihttps://lib.uni-plovdiv.net/handle/123456789/1152
dc.description.abstractThrough the lens of some contemporary tenets of Retranslation theory, this paper discusses the simultaneous publication of three new Bulgarian translations of F. S. Fitzgerald’s The Great Gatsby in 2013, nearly five decades after the first and already „canonized“ one. For this pattern, increasingly manifested in the retranslation of modern classics, I introduce the notion of conjunctural retranslation – i.e., one triggered by extraliterary circumstances and driven, above all, by economic interests. The ramifications of this practice are examined through a comparative microanalysis of the translators’approaches, as well as macroanalysis of the receiving sociocultural context.en_US
dc.language.isoBulgarianen_US
dc.publisherУИ "Паисий Хилендарски"en_US
dc.subjectThe Great Gatsbyen_US
dc.subjectBulgarian translationsen_US
dc.subjectconjunctural retranslationen_US
dc.titleTHE ELUSIVE GATSBY, OR ON THE CONJUNCTURAL RETRANSLATION OF MODERN CLASSICSen_US
dc.title.alternativeНЕУЛОВИМИЯТ ГЕТСБИ, ИЛИ ЗА КОНЮНКТУРНОТО ПРЕПРЕВЕЖДАНЕ НА МОДЕРНА КЛАСИКАen_US
dc.typeArticleen_US


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record