Search
Now showing items 1-2 of 2
JANE AUSTEN’S FREE INDIRECT DISCOURSE IN BULGARIAN TRANSLATION: SENSE AND SENSIBILITY AND EMMA
(УИ "Паисий Хилендарски", 2016)
This essay discusses the Bulgarian translations of free indirect discourse in Jane Austen’s Sense and Sensibility and Emma. The author’s use of hybrid FID, with quotation marks but in the third person, seems to be often ...
TRANSLATIONS OF JANE AUSTEN’S PERSUASION INTO BULGARIAN
(УИ "Паисий Хилендарски", 2013)
This paper discusses the binary opposition of persuasion and conviction as central to the understanding of Jane Austen’s Persuasion. The terms emerged in eighteenth-century rhetoric and reflected the gender stereotypes of ...