Search
Now showing items 1-2 of 2
SPECIFICS OF TRANSLATION PUBLICISTIC TEXTS FROM RUSSIAN INTO BULGARIAN (OBSERVATIONS OF THE TRANSLATION OF THE STORYBOOK „DAY“ BY TATYANA TOLSTAYA)
(УИ "Паисий Хилендарски", 2015)
The present report focuses on the specificity of publicistic text and the related difficulties that the translator faces during the process of translation from Russian into Bulgarian. These are my observations regarding ...
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ФОНД РОМАНА Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО „ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ“ В АСПЕКТЕ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПЕРЕВОДА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
(УИ "Паисий Хилендарски", 2011)
The article is devoted to the analysis of translation of idioms in F. Dostoevsky’s novel ‘Crime and Punishment’ into English. The author analyses the problem of adequacy in translation.