Browsing by Subject "idioms"
Now showing items 1-5 of 5
-
ABOUT THE OPPOSITION OWN-FOREIGN IN BULGARIAN FOLKLORE (IDIOMS AND PROVERBS)
(УИ "Паисий Хилендарски", 2012)This article is about the opposition “own-foreign“ in Bulgarian folklore. Examples are selected from dictionaries of idioms and proverbs that show typical categories which include this opposition. The opposition “own-foreign“ ... -
THE CONCEPT WISDOM (WEISHEIT) PRESENTED BY THE LEXICAL SYSTEM OF GERMAN AND BULGARIAN LANGUAGES
(УИ "Паисий Хилендарски", 2018)The subject of this article is the concept wisdom, which is discussed in the lexical system of both German and Bulgarian languages from the point of view of its etymology, as well as its conceptual, metaphorical and ... -
CULTUREME AS A COMPONENT OF BULGARIAN AND CROATIAN IDIOMS
(УИ "Паисий Хилендарски", 2015)This paper presents Bulgarian and Croatian idioms as cultural signs. The main goal is to detect cultural and national connotation of idioms. This research is primarily an analysis of idioms containing cultureme (the culture ... -
SPECIFICS OF TRANSLATION PUBLICISTIC TEXTS FROM RUSSIAN INTO BULGARIAN (OBSERVATIONS OF THE TRANSLATION OF THE STORYBOOK „DAY“ BY TATYANA TOLSTAYA)
(УИ "Паисий Хилендарски", 2015)The present report focuses on the specificity of publicistic text and the related difficulties that the translator faces during the process of translation from Russian into Bulgarian. These are my observations regarding ... -
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ФОНД РОМАНА Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО „ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ“ В АСПЕКТЕ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПЕРЕВОДА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
(УИ "Паисий Хилендарски", 2011)The article is devoted to the analysis of translation of idioms in F. Dostoevsky’s novel ‘Crime and Punishment’ into English. The author analyses the problem of adequacy in translation.