Show simple item record

dc.contributor.authorAretov, Nikolaу
dc.date.accessioned2021-04-25T07:24:35Z
dc.date.available2021-04-25T07:24:35Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationAretov, Nikolaу, "FIRST TWO BULGARIAN TRANSLATION OF EDGAR POE AND THEIR CONTEXT", PAISII HILENDARSKI UNIVERSITY OF PLOVDIV – BULGARIA, RESEARCH PAPERS, VOL. 57, BOOK 1, PART B, 2019 – LANGUAGES AND LITERATURE, 173-188en_US
dc.identifier.issn0861-0029
dc.identifier.urihttps://lib.uni-plovdiv.net/handle/123456789/965
dc.description.abstractThe study is focused on the short story “Magnetism and dushebortsi” (1856), its source, “Some Words with a Mummy” (1974) and some other “fearful” narratives from that time. These short stories were connected with attempts to throw a glance beyond the available to the senses in this case – beyond death – and to portray sinister figures and organizations such as the Inquisition. The paper strives to read this group of texts in the context of their contemporary political developments such as the Greek-Bulgarian conflict about the authority of the Ecumenical Patriarchate and in terms of the general evolution of literature and the reception of some (pseudo) scientific ideas.en_US
dc.language.isoBulgarianen_US
dc.publisherУИ "Паисий Хилендарски"en_US
dc.subjectEdgar Allan Poeen_US
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjectBulgarian literatureen_US
dc.subjectreceptionen_US
dc.titleFIRST TWO BULGARIAN TRANSLATION OF EDGAR POE AND THEIR CONTEXTen_US
dc.title.alternativeПЪРВИТЕ ДВА БЪЛГАРСКИ ПРЕВОДА НА ЕДГАР ПО И ТЕХНИЯТ КОНТЕКСТen_US
dc.typeArticleen_US


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record