dc.contributor.author | Ilieva, Liliya | |
dc.date.accessioned | 2018-04-30T17:33:40Z | |
dc.date.available | 2018-04-30T17:33:40Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.citation | Ilieva, Liliya, "EXEMPLARY FORM OF BULGARIAN LANGUAGE IN THE 17TH AND 18TH CENTURY EUROPE", PAISII HILENDARSKI UNIVERSITY OF PLOVDIV – BULGARIA, RESEARCH PAPERS, VOL. 53, BOOK 1, PART А, 2015 – LANGUAGES AND LITERATURE, 28-37 | en_US |
dc.identifier.issn | 0861-0029 | |
dc.identifier.uri | https://lib.uni-plovdiv.net/handle/123456789/173 | |
dc.description.abstract | In the 17th and 18th centuries the Bulgarian language was known as one of the Slavic languages and was commented on in the works and letters of Leibniz, Sparfwenfeldt, Dobrovský, Durych, as well as other writers. The main source of information about Bulgarian were the books published by the Catholic Bulgarians, Petar Bogdan Bakshich and Krstjo Peikich from Chiprovec, written in a mixed form of the Chiprovec dialect and what is termed Illyrian. In the late 18th century another form of written Bulgarian was presented in a book published by Congregation for the Propagation of the Faith, based on the traditional language of the Orthodox Bulgarians. In 1906 the first translation of The Lord’s Prayer in Modern Bulgarian was published. | en_US |
dc.language.iso | Bulgarian | en_US |
dc.publisher | УИ "Паисий Хилендарски" | en_US |
dc.subject | Bulgarian language | en_US |
dc.subject | Leibniz | en_US |
dc.subject | Sparfwenfeldt | en_US |
dc.subject | Dobrovský | en_US |
dc.subject | Durych | en_US |
dc.subject | Catholics | en_US |
dc.subject | Oratio Dominica | en_US |
dc.title | EXEMPLARY FORM OF BULGARIAN LANGUAGE IN THE 17TH AND 18TH CENTURY EUROPE | en_US |
dc.title.alternative | ПРЕДСТАВИТЕЛНАТА ФОРМА НА БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК В ЕВРОПА ПРЕЗ XVII И XVIII ВЕК | en_US |
dc.type | Article | en_US |