Show simple item record

dc.contributor.authorKojouharova, Stefka
dc.date.accessioned2022-11-06T13:13:32Z
dc.date.available2022-11-06T13:13:32Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationKojouharova, Stefka, "THE ETHNOGRAPHIC REALIA IN THE SPANISH TRANSLATION OF THE NOVEL UNDER THE YOUKE BY IVAN VAZOV (PART I)", PAISII HILENDARSKI UNIVERSITY OF PLOVDIV – BULGARIA RESEARCH PAPERS, VOL. 58, BOOK 1, PART A, 2020 – LANGUAGES AND LITERATURE, 429-439en_US
dc.identifier.issn0861-0029
dc.identifier.urihttps://lib.uni-plovdiv.net/handle/123456789/1088
dc.description.abstractThe first part of the article, dedicated to the largest group of the category investigated in the novel, presents the theoretical aspects (terms, definition) related to culturally marked translation units and realia as an element of these. Various classifications of the translation techniques are reviewed, the purpose being the attainment of a proposal for the specific case based on a study of the different aspects of translation (with an especial focus on the beginning of the reception of Bulgarian literature in Spain) which allows for the formulation of a hypothesis about translation strategies. Their verification and the detailed analysis of the translation of the realia constitute the crux of the second part of the article.en_US
dc.language.isoesen_US
dc.publisherУИ "Паисий Хилендарски"en_US
dc.subjectrealiaen_US
dc.subjectculturally-marked translation unitsen_US
dc.subjecttranslation strategiesen_US
dc.subjecttranslation techniquesen_US
dc.titleTHE ETHNOGRAPHIC REALIA IN THE SPANISH TRANSLATION OF THE NOVEL UNDER THE YOUKE BY IVAN VAZOV (PART I)en_US
dc.title.alternativeLOS REALIA ETNOGRÁFICOS EN LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LA NOVELA BAJO EL YUGO DE IVAN VAZOV (I PARTE)en_US
dc.typeArticleen_US


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record