Search
Now showing items 21-27 of 27
MARY SHELLEY’S FRANKENSTEIN TRANSLATED: MONSTROSITY AND DEMONISATION
(УИ "Паисий Хилендарски", 2019)
This paper discusses Mary Shelley’s Frankenstein (the 1831 edition) in view of its interpretations along the lines of monstrosity and demonisation, and how these relate to the language of the first Bulgarian translation ...
FIRST TWO BULGARIAN TRANSLATION OF EDGAR POE AND THEIR CONTEXT
(УИ "Паисий Хилендарски", 2019)
The study is focused on the short story “Magnetism and dushebortsi” (1856), its source, “Some Words with a Mummy” (1974) and some other “fearful” narratives from that time. These short stories were connected with attempts ...
ETNOCULTURAL SPECIFICITY OF RUSSIAN ZOOMORPHIC NOMINATIONS IN TRANSLATION FROM RUSSIAN TO BULGARIAN
(УИ "Паисий Хилендарски", 2019)
The paper aims to explore the possibilities to transfer the culture-specific connotative meanings of Russian zoomorphic nouns used in literary texts in translation to Bulgarian. For that purpose, the connotative potential ...
LITERARY RECEPTION: THE LIFE OF DON QUIXOTE IN BULGARIA
(УИ "Паисий Хилендарски", 2019)
The subject of this article is the process of the reception of literature The subject of this article is the process of the reception of literature generated in the act of translation. It aims to present a short overview ...
ABOUT THE TRANSLATION AND TRANSLATION TRANSFORMATIONS IN THE SLOVAK NOVEL “THREE CHESTNUT HORSES” BY MARGITA FIGULI
(Plovdiv University Press, 2022-05-20)
The aim of this study is to performa comparative analysis of the Slovak
novel ”Three chestnut horses“ by Margita Figuli and its translation into
Bulgarian by Sonya Radanova. The research is based on translation
transformations. ...
THE ADVERBIAL PARTICIPLES IN GREEK AND THEIR FUNCTIONAL EQUIVALENTS IN BULGARIAN (BASED ON A TRANSLATION CORPUS)
(УИ "Паисий Хилендарски", 2021)
This paper focuses on the adverbial participles in the Greek language and their functional equivalents in Bulgarian translations. At the outset, we should clarify that adverbial participles exist in both languages and ...
INTRALINGUAL TRANSLATION AND FRANKENSTEIN IN THE NINETEENTH-CENTURY BRITISH PRESS
(УИ "Паисий Хилендарски", 2021)
After the publication of Mary Shelley’s novel Frankenstein in 1818, the story took on a life of its own. People started comparing every-day occurrences in their lives to the fictional character. Initially it was about ...